Geográfica cambiar el nombre

Geográfica, el cambio de nombre es el cambio de nombre de un accidente geográfico o áreaEsto puede ir desde el cambio de nombre de una calle a un cambio en el nombre de un país. Algunos nombres son cambiados de manera local, pero los nuevos nombres no son reconocidos por otros países, especialmente cuando hay una diferencia en el lenguaje. Otros nombres pueden no ser reconocidos oficialmente, pero siguen siendo de uso común. Muchos lugares tienen diferentes nombres en diferentes idiomas, y un cambio de idioma en el oficial o de uso general a menudo ha resultado en lo que podría decirse que es un cambio de nombre. Hay muchas razones para realizar el cambio de nombre, con motivación política es la principal causa por ejemplo muchos lugares en la antigua Unión Soviética y sus satélites se cambió el nombre en honor a Stalin.

A veces vuelve a su antiguo nombre (véase, por ejemplo, la desestalinización).

Una de las razones más comunes para un país que cambia su nombre es recién adquirida independencia. Cuando las fronteras se cambian, a veces debido a un país dividir o dos países de unirse juntos, los nombres de los ámbitos de que se puede cambiar. Esto, sin embargo, es más de la creación de una entidad distinta de un acto geográfica, el cambio de nombre. Un cambio que podría ver a un nombre completamente distinto de ser adoptado o puede ser sólo un ligero cambio en la ortografía. En algunos casos las instituciones establecidas preservar los antiguos nombres de los renombrados lugares en sus nombres, como el de la Universidad Nacional de Pusan en Busan, Corea del Sur, la Universidad de beijing en Pekín, Bombay Stock Exchange, el IIT de Bombay y el Tribunal supremo de Bombay en Mumbai Universidad de Madrás, Madrás bolsa de valores, el Tribunal superior de Madrás, y el IIT Madras en Chennai la Universidad de Malaya, Keratein Tanah Malaya, en Malasia y la SWAPO (South West Africa people's Organization), el partido gobernante de Namibia. Por ejemplo, el plato conocido en inglés como 'el pato de Pekín' conservó el nombre, incluso cuando la capital China cambió su transcripción a 'Pekín'. Los cambios en los sistemas de romanización puede resultar en mayores o menores cambios en la ortografía en el alfabeto Romano para entidades geográficas, incluso sin ningún cambio en el nombre o la ortografía en el local del alfabeto u otro sistema de escritura. Los nombres en caracteres no Romanos también puede escribirse de manera muy diferente cuando Romanizado en diferentes idiomas Europeos. China desarrolló y adoptó la romanización pinyin sistema de febrero de en lugar de los anteriores sistemas, tales como la postal de la romanización y Wade-Giles. Muchos Chinos entidades geográficas (y sus entidades asociadas nombrado después de los nombres geográficos) por lo tanto tenían sus nombres en inglés cambiado. Los cambios aparecen a veces drásticos, ya que es a veces el caso de que el ex romanizations se deriva de los Cantones el lenguaje común en el Británico-que se celebró en Hong Kong, mientras que la nueva romanizations se deriva enteramente de Mandarín. Pinyin fue adoptado por la Organización Internacional para la Estandarización en y fue adoptado oficialmente en Singapur (resultando en varias geográfica de los cambios de nombre de su propia). Sin embargo, generalmente no se aplica en las regiones autónomas de la república popular china (e. Lhasa, Urumqi, Hohhot, Ligasa, Ili, a Altay, Kaaga, Hurunui, Ere caliente, con la notable excepción de los nombres de lugar en Ningxia, nativos de Hui personas hablan Mandarín como idioma nativo) y no ha resultado en ninguna geográfica, de cambio de nombre en el Sras de Hong Kong y Macao, y es adoptado sólo en partes de Taiwán, especialmente dentro de Taipei y otros Kuomintang controlado las ciudades y los condados, en una reciente campaña para adoptar Pinyin por el gobierno del Kuomintang.

La introducción de la versión Revisada de la Romanización de los coreanos, en lugar de la de McCune-Reischauer sistema en siete de julio de por el gobierno de corea del Sur ha resultado en una cadena de cambios de los nombres geográficos. El sistema no es utilizado por Corea del Norte Ejemplos de cambios: Para entidades geográficas con varios pre-existentes de los nombres de uno o más idiomas, un exónimo o endónimo poco a poco puede ser sustituido y se utiliza en el idioma inglés.